Андрей Белый Крылатая душа 2
Твоих ачей галубизна Мне в душу ветерком пахнула: Табой душа озарена… Вот вешним щЕбетом она В галубизну перепархнУла The azure of your eyes so bright Breathed in my soul, a gentle breeze; Illuminated by your light, It joins the spring bird's chirping flight, And flutters to the blue with ease. L'azur de tes yeux radieux Dans mon âme a soufflé, douce brise : Illuminée par tes cieux, Au doux chant du printemps gracieux, Dans le bleu elle s'envole, éprise. Твоих ачей галубизна Мне в душу ветерком пахнула: Табой душа озарена… Вот вешним щЕбетом она В галубизну перепархнУла L'azzurro dei tuoi occhi lucenti Soffia nell'alma, brezza d'aprile: Illuminata dai tuoi accenti, Ai trilli primaverili e ridenti, Svolazza nel blu, in ciel gentile. Das Blau deiner Augen, so himmlisch klar, Weht wie ein Hauch in mein Gemüt: Von dir erleuchtet, wunderbar, Folgt sie dem Zwitschern der Vöglein-Schar Und flattert ins Blaue, das nun blüht. El azul de tu mirada Sopló en mi alma, brisa suave: Por ti se halla iluminada, Y al dulce trino primaveral Vuela al azul, como un ave. Твоих ачей галубизна Мне в душу ветерком пахнула: Табой душа озарена… Вот вешним щЕбетом она В галубизну перепархнУла
Твоих ачей галубизна Мне в душу ветерком пахнула: Табой душа озарена… Вот вешним щЕбетом она В галубизну перепархнУла The azure of your eyes so bright Breathed in my soul, a gentle breeze; Illuminated by your light, It joins the spring bird's chirping flight, And flutters to the blue with ease. L'azur de tes yeux radieux Dans mon âme a soufflé, douce brise : Illuminée par tes cieux, Au doux chant du printemps gracieux, Dans le bleu elle s'envole, éprise. Твоих ачей галубизна Мне в душу ветерком пахнула: Табой душа озарена… Вот вешним щЕбетом она В галубизну перепархнУла L'azzurro dei tuoi occhi lucenti Soffia nell'alma, brezza d'aprile: Illuminata dai tuoi accenti, Ai trilli primaverili e ridenti, Svolazza nel blu, in ciel gentile. Das Blau deiner Augen, so himmlisch klar, Weht wie ein Hauch in mein Gemüt: Von dir erleuchtet, wunderbar, Folgt sie dem Zwitschern der Vöglein-Schar Und flattert ins Blaue, das nun blüht. El azul de tu mirada Sopló en mi alma, brisa suave: Por ti se halla iluminada, Y al dulce trino primaveral Vuela al azul, como un ave. Твоих ачей галубизна Мне в душу ветерком пахнула: Табой душа озарена… Вот вешним щЕбетом она В галубизну перепархнУла




